Send a Portuguese email to stop the ‘An Yue Jiang’
This relates to our action post (at this link), where we are collating efforts and ideas to stop the An Yue Jiang from delivering Chinese weapons to Zimbabwe.
Feel free to copy and paste the text below to send emails to Portuguese speaking recipients. We’ve kept the wording non-specific so you can use it for a variety of organisations. Include a personal English comment underneath this text if you would like to do so.
A very big thank-you to CC for the Brazilian-Portugese translation.
Estimado Senhor ou Senhora,
Eu estou muito preocupado sobre relatórios que um navio chinês, “An Yue Jiang”, carregando as armas com destino Zimbabue, pôde dirigir para seu país.
Eu apelo-lhe para fazer tudo em seu poder parar estas armas de ser entregado a Zimbabue. Zimbabue não é um país na guerra e o resultado das eleições democráticas prendidas no 2ø Março 2008 tem ser anunciado ainda. Seria errado enviar armas a um país no aperto de um impasse político.
Eu vi retratos terríveis das vítimas da tortura, e eu li relatórios dos povos que foram batidos e brutalisados em Zimbabue. Milhares de cidadãos de Zimbabue estiveram deslocados de seus repousos nas áreas rurais, e ameaçados com a morte se retornassem. Estas vítimas são cidadãos que não fizeram nada mais do que exercitar a direita democratia votar livremente para um representante de sua escolha.
Muitos gentes em torno do mundo estão seguindo a história da transição difícil de Zimbabue à democracia. Nós somos imprimidos pelo fato que os povos de Zimbabue remanesceram non-violentos apesar do circunstâncias incrivel. Nós queriamos um futuro positivo para todos em Zimbabue.
Eu sou incentivado muito e orgulhoso da bondade e dos esforços dos cidadãos do Africa do Sul que trabalham juntos para proteger os povos de Zimbabue duma violência adicional. Eu apelo-lhe para fazer o mesmo em seu país.
Eu agradeço-o lendo esta mensagem.
(Sign your name here)
The English translation is on our action page. Please leave comments relating specifically to ‘action’ on that page too so everyone can monitor ideas in one place.









April 21st, 2008 22:42
Many thanks, this will really help.
April 22nd, 2008 12:42
Latest on the shipment: seems the US is putting a lot of pressure on several African nations about this, and China might recall the shipment. http://www.guardian.co.uk/world/2008/apr/22/zimbabwe.china?gusrc=rss&feed=worldnews
The Chinese officials claim that the contract for this shipment was signed a year ago - but recent reports on this site and others say it was signed on 1 April. Do we have any way of verifying the accuracy of the latter reports? If there’s any hard evidence for the contract being finalised (or the order being made) on the 1st of April, please post it here so that this can be sent to international leaders, news services, etc.
April 22nd, 2008 15:38
My contact checked this am and the vessel is still sitting it out in international waters on the Indian Ocean they would not give me the exact location but it has not registered any notice of arrival at a given port so far, but he does tell me that this whole saga has been news blocked, so he is very cautious at passing information to me in case it get back to him in anyway.I will continue to get as much information as I can. Anon
April 23rd, 2008 04:58
This report just in from The New York Times. Most of it is old news, but they’re now reporting that the An Yue Jiang might head back to China due to all the controversy. Score!
http://www.nytimes.com/pages/world/africa/index.html
April 23rd, 2008 05:00
very sorry, the above link was not for the actual article. here’s the correct page:
http://www.nytimes.com/2008/04/23/world/africa/23zimbabwe.html?ref=africa
April 23rd, 2008 13:10
I will bw very disapointed with Chinesse Gvt. coz I have been thinking that atleast they not out to be selfish at other peoples expense but really after this I will doubt them.I aploud the Sout hAfrucan Authorities for not allowing the shipment of these Arm weapon.It is very sad what is happening in Zim.People we neeed to pray to our God that he save the innocent people who does not want power but to be normal citizens and try and work for their families.
April 23rd, 2008 13:53
I read a Brazilian-Portuguese translation of your appea~l regarding the arms shipment to Zimbabwe.
It was a good effort, but not a very a good one.
I include here another European-Portuguese version, which is the way Portuguese is also spoken and writen in Angola and Mozambique.
Please consider it, if you wish.
Estimado(a) Senhor(a),
Estou muito preocupado com as notícias de que um navio chinês, “An Yue Jiang”, carregando armas com destino ao Zimbabué, pode estar a dirigir-se para o seu país.
Assim, dirijo-lhe um apelo para fazer tudo o que possa para impedir que estas armas cheguem ao Zimbabué. O Zimbabué não é um país em guerra e os resultados das eleições democráticas realizadas em 29 de Março de 2008 têm ainda de ser anunciados. Seria errado enviar armas para um país sob a tensão de um impasse político.
Eu vi retratos terríveis das vítimas da tortura e li relatos das pessoas agredidas e brutalizadas no Zimbabué. Milhares de cidadãos de Zimbabué foram deslocados de suas residências nas áreas rurais e ameaçados de morte se voltassem. Estas vítimas são cidadãos que não fizeram nada mais do que exercitar o direito democrático de votar livremente por um representante de sua escolha.
Muita gente em todo o mundo está a seguir a história da difícil transição do Zimbabué para a democracia. Estamos muito impressionados pelo facto de os povos do Zimbabué permanecerem não-violentos apesar das circunstâncias terríveis. O que desejamos é um futuro positivo para todos no Zimbabué.
Sinto-me muito incentivado e também orgulhoso pela bondade e pelos esforços dos cidadãos da África do Sul que trabalham juntos para proteger os povos do Zimbabué de ainda mais violência. Venho apelar-lhe para fazer o mesmo no seu país.
Agradeço-lhe muito por ler esta mensagem.
(Sign your name here)